20.06.09
12.06.09
Carthage
وتأتي مدينة " قرطاج " بجمالها وآثارها التي تتنوع بين الرومانية والمسيحية والإسلامية، لتحتل مركزاً مميزاً وسط المدن التونسية، تتميز قرطاج بالعديد من وسائل الجذب السياحي نذكر منها: هضبة بيرسا بما تتضمنه من متاحف وأماكن أثرية مثل متحف قرطاج الوطني والذي يضم أثار ثلاث فترات هامة هم الفترة الفينيقية اليونانية، الرومانية الإفريقية، العربية الإسلامية، وغيرها من الأماكن الأثرية مثل: حي ماقون، المواني البونية، معبد تانيت، مساكن الأوديون الرومانية, المتحف المسيحي المبكر, كنيسة داموس الكريطة، حمامات أنطونيوس، مسرح قرطاج الأثري والذي يقام به أحد أشهر وأهم المهرجانات الفنية التي تقام سنوياً
Le Musée de Bardo
Le Bardo est une proche banlieue de Tunis, choisie par les Beys pour y établir des résidences secondaires. Ils y ont édifié des palais, une caserne, des bastions et une enceinte avec des tours. L'un de ces palais construit en 1885, abrite dans une de ses ailes l'Assemblée Nationale Tunisienne, l'autre aile étant réservée au Musée National du Bardo.
Anciennement appelé "Musée Alaoui" le Musée du Bardo a été inauguré en 1888.
La richesse de l'histoire du pays a fait que ce musée bénéficie d'une source proviennent des recherches archéologiques effectuées dans toutes les régions de Tunisie.
Le Musée abrite la plus imporante et la plus riche collection de mosaiques romaines dans le monde. Belles et bien conservées, elles donnent au visiteur une idée visuelle de ce qu'était la vie de tous les jours dans la province romaine d'Africa.
Les objets exposés sont classés par époque : punique romaine, chrétienne et arabomusulmane.
C'est dans ce lieu qu'on constatera que la Tunisie a été un vrai carrefour de civilisation.
11.06.09
La langue & l'écriture de la Tunisie
La langue officielle de la Tunisie c'est l'arabe. L'arabe littéraire reste le dominateur commun pour la compréhension entre les pays arabes. C'est la langue qui est codée par les règles de grammaire, de vocabulaire, de conjugaison etc... C'est la langue écrite et enseignée dans les écoles. En Tunisie l'arabe dialectal est infiltré par d'autres langues méditerranéennes qui ont eu un contact plus ou moins long avec le sol tunisien. Le dialecte tunisien avec ses variantes locales, comprend de nombreux mots et tournures qui montrent les influences éthniques et culturelles qui se sont exercées au cours des âges. On y décèle des termes turcs, français, italien, berbères etc...
Le Tunisien ne fournit pas d'effort pour trouver le mot qu'il faut dans sa langue pour compléter son propos. Le résultat est un dialeste à dominante arabe, avec des incursions de mots empruntés aux autres langues.
Quelques villages au Sud Tunisien parlent encore la langue berbère notamment Jerba, Douiret, Matmata, Guermassa, Chénini et Tataouine.
Le Tunisien est polygotte par nature à côté de l'arabe dialectal et de l'arabe littéraire, il parle généralement bien le français. Avec l'extension de l'enseignement les anciens élèves parlent plus ou moins bien l'anglais, l'allemand et l'italien. L'essor du tourisme a encore introduit d'autres langues, et très souvent on rencontre des jeunes, parlant hollandais, suédois, danois et autre...
L'écriture arabe est très particulière. Elle est horizontale et s'écrit de droite à gauche. Il y a seulement des consonnes pour la voyellisation on utilise des points et des tirets.
La calligraphie arabe est devenue un art consommé ou les artistes donnent libre cours à leur génie créatif. Plusieurs genres d'écriture se sont développés prenant le nom de la ville ou ils ont été créés.
10.06.09
المناخ الثّقافي لسوسة
الثقافة في العصور الإسلامية
سوسة هي مدينة ساحلية نشيطة ثقافيا على مرّ العصور ومراكز الثقافة
فيها في العصور الإسلامية هي :
الكتاتيب وهي المؤسسات التعليمية الأولى ودورها تحفيظ القرآن الكريم
ومبادئ اللغة العربية والفقهية.
المسجد الكبير في قلب المدينة ووقع تأسيسه منذ القرن2 هـ وبناه
الأغالبة وبقي منارة تعليمية بارزة يقدم إليه الطلاب من كامل بلاد المغرب والأندلس.
المساجد الصغيرة ومنها مسجد أبو فتاتة وهو أقدم مسجد بمدينة سوسة
أسّس في العهد الأغلبي.
الرّباطات وهي عبارة عن أماكن للعبادة ومراقبة السواحل خوفا من
إغارة البيزنطيين على السواحل الإسلامية وتبعد الرّباطات بحوالي 5 كلمترات عن بعضها
البعض وتنتشر على طول سواحل بلاد المغرب. وكانت الرّباطات تعجّ بالعلماء والعباد من
الرجال وكانوا يداومون على قراءة القرآن والحديث النبوي ويكثرون من التّنفل ويضيفون
إلى ذلك مراقبة الشواطئ ليلا نهارا. ويتكثّف الحضور إلى هذه الأماكن في شهر رمضان.
وقد زالت هذه الرّباطات في العهد الفاطمي.
المدارس وهي مؤسسة حديثة في الحضارة العربية الإسلامية تطوّرت
بعد القرن الخامس للهجرة/11م
تاريخ مدينة سوسة
سوسة هي مدينة أسّسها الفينيقيون في الألف الأولى
قبل الميلاد وتغير اسمها مرات:
- حضرموت : وهو الاسم الذي عرفت به قديما.ويبدو أن الفينيقيين قد
أطلقوا عليها هذا الاسم لما لاحظوا التشابه بين سواحلها وسواحل منطقة حضرموت الموجودة
في اليمن والتي لا زالت تحمل هذا الاسم إلى الآن
- جوستينا : وهو اسم الامبراطور البيزنطي الذي احتلها
- سوسة : وهو الاسم
الذي استعمله المسلمون. ويبدو أنه من أصل بربري ويدل على كثرة السكان بالمنطقة ونجد
عدة أماكن ببلاد المغرب تحمل هذا الاسم وما يقاربه مثل منطقة السوس بالمغرب الأقصى
وبقيت سوسة متميزة عبر العصور وهي في الوقت الحاضر مركز إداري
وصناعي وتجاري وسياحي وثقافي نشيط لها مكانة متميزة على الصعيدين الداخلي والخارجي
المصدر : الموسوعة الحرّة
الموقع الجغرافي لسوسة
تقع سوسة في الوسط الشرقي للبلاد التونسية. وهي مركز منطقة الساحل
التونسي. وتعرف بـ"جوهرة الساحل". والساحل التونسي منطقة تمتد على طول حوالي
170 كم بين بوفيشة والشابة وعرض 25 كم تقريبا بين سوسة وسيدي الهاني وسوسة مدينة ساحلية
تشرف على شواطئ البحر الأبيض المتوسط. سواحلها رملية ملائمة للنشاط التجاري البحري
ولنشاط صيد الأسماك وللنشاط السياحي. وتتكون تضاريسها من سهول وربى قليلة الارتفاع
وأراضيها ملائمة للنشاط الزراعي وتربية الماشية كالغنم والبقر والماعز والدواجن
مناخها متوسطي معتدل. وكميات الأمطار النازلة فيها تتراوح بين
250 و400مم سنويا. وهو مناخ صالح لغراسة الزياتين
تحيط بالمدينة شبكة عمرانية كثيفة متباعدة بما يقدر بحوالي 5 كلمترات
في المعدل وأكبر المدن المحيطة بها من حيث عدد السكان هي المساكن (مركز معتمدية) والمنستير(مركز
ولاية) والمهدية مركز ولاية) ومدن أخرى كلها (مراكز معتمديات) كحمام سوسة والقلعة الصغرى
والقلعة الكبرى
تقع سوسة على مسافات غير كبيرة من المدن التونسية الهامة: فتقع 140 كم جنوب تونس العاصمة و50 كم شرق القيروان 20 كم غرب المنستير و 120 كم شمال صفاقس
المصدر : الموسوعة الحرة
23.05.09
المدن التونسية والسياحة
تشتهر تونس بالعديد من المدن الجميلة التي تزخر بالعديد من المعالم السياحية والثقافية وتتنوع ما بين المعالم الطبيعة، والمعالم التراثية الأثرية حيث تمثل
عامل جذب للعديد من السياح وأكثرهم من الأوربيين نظراً لقرب تونس من
القارة الأوربية وغيرهم العديد من السياح من مختلف البلدان، وتعد السياحة
في تونس عنصر رئيسي في الاقتصاد التونسي، حيث يتوافد عليها سنوياً حوالي
أكثر من ستة مليون زائر
تمتاز تونس بسواحلها الرائعة والتي تمتد في الشمال والشمال الشرقي من
البلاد، حيث تحتل عدد من المدن التونسية الساحل التونسي نذكر من هذه المدن
تونس العاصمة، الحمامات، المهدية، سوسة، المنستير، بنزرت، طبرقة، وسوف
نقوم بالمرور في جولة سريعة على بعض المدن التونسية لنكشف بعض معالمها
الرائعة:
تأتي في مقدمة المدن التونسية مدينة " تونس " العاصمة وهي أحدى اكبر مدن
الجمهورية التونسية والمركز الثقافي والسياسي في البلاد، ومن أبرز معالمها
جامع الزيتونة هذا الجامع العظيم الذي يعد منارة إسلامية وجامعة إسلامية
عريقة قام بنشر العلوم وتخرج منه آلاف العلماء وبالإضافة لقيمته الثقافية
فهو تحفة معمارية أيضاً وأحد الآثار الإسلامية الهامة بتونس، كما تتميز
تونس بعدد كبير من المتاحف منها متحف باردو القومي الذي يضم أكبر مجموعة
فسيفساء رومانية في العالم، متحف الفنون والعادات الشعبية بالمدينة
العتيقة بقلب العاصمة وهي مدينة تتميز بأسواقها ومعمارها الفريد الأمر
الذي جعل منظمة اليونسكو تدرجها ضمن التراث العالمي الإنساني، المتحف
القومي للفنون الإسلامية، متحف القطع النقدية، متحف سلامبو، وغيرها العديد
من المتاحف الشهيرة بتونس
وتأتي مدينة " قرطاج " بجمالها وآثارها التي تتنوع بين الرومانية والمسيحية والإسلامية، لتحتل مركزاً مميزاً وسط المدن التونسية، تتميز قرطاج بالعديد من وسائل الجذب السياحي نذكر منها: هضبة بيرسا بما تتضمنه من متاحف وأماكن أثرية مثل متحف قرطاج الوطني والذي يضم أثار ثلاث فترات هامة هم الفترة الفينيقية اليونانية، الرومانية الإفريقية، العربية الإسلامية، وغيرها من الأماكن الأثرية مثل: حي ماقون، المواني البونية، معبد تانيت، مساكن الأوديون الرومانية, المتحف المسيحي المبكر, كنيسة داموس الكريطة، حمامات أنطونيوس، مسرح قرطاج الأثري والذي يقام به أحد أشهر وأهم المهرجانات الفنية التي تقام سنوياً
بالإضافة لعدد آخر من المدن الجميلة منها: مدينة "
القيروان " هذه المدينة التاريخية والتي قام ببنائها القائد العربي عقبة
بن نافع ويعد جامع القيروان من أشهر معالم هذه المدينة العريقة، مدينة "
عين دراهم " التي تقع في الشمال الغربي من تونس بالقرب من حدود الجزائر
وهي المدينة ذات المناخ والمعمار الأوروبي، مدينة " الحمامات " والتي
تشتهر بسواحلها الرائعة الممتدة ورمالها الناعمة وغيرها من المناظر
الطبيعية الخلابة المتمثلة في الحدائق المنتشرة، والمنتجعات السياحية
الممتدة على الشواطيء والتي تعد من أكبر المنتجعات في تونس، كما تتميز
بأسواقها القديمة، مدينة " سوسة " هذه المدينة التاريخية التي ترك بها
الفنيقيون العديد من الآثار، وهي إحدى المدن السياحية الهامة بتونس،
ومدينة " بنزرت " والتي تقع على الساحل الشمالي بتونس وتتميز بنزرت بكثرة
إنتاجها من الأسماك ورخص أسعارها بالإضافة لأسواقها وبساتينها
تشتهر تونس بالعديد من المهرجانات والفعاليات
الثقافية التي تعقد بها منها : مهرجان أيام قرطاج السينمائية، أيام قرطاج
المسرحية و تنظم بالتداول مع أيام قرطاج السينمائية، مهرجان قرطاج الدولي
للموسيقى و المسرح والرقص والسينما، مهرجان الجاز بطبرقة، مهرجان القصور
للفنون والعادات الشعبية، مهرجان الفنون التشكيلية بالمحرس، مهرجان
الموسيقى العالمية، وغيرها العديد من المهرجانات الثقافية والفنية الأخرى
مسرح قرطاج
19.03.09
Dédikass
18.03.09
01.03.09
21.12.08
La pêche artisanale
Hammamet n'est pas uniquement une station balnéaire ou s'entassent
les touristes en quête de bronzage. Hammamet est aussi et surtout une
ville, des gens, des métiers, des jardins et des traditions
ancestrales. Les métiers à Hammamet reflètent la conjugaison de la
finesse et de patience de ses habitants. 
Ainsi ses pêcheurs ont-ils patiemment transmis de génération en génération leurs techniques de pêche artisanales, ce savoir-faire multiséculaire. La pêche à la lanterne pour la sardine et le maquereau, et la pêche à l'hameçon pour le pagre, le dentée et le chien de mer figurent parmi les techniques les plus usuelles chez les pêcheurs hammamétois.
الصّيد بالطرق التّقليديّة
الحمامات زيادة عن كونها موطن للاستجمام والبحث عن الرّاحة والسّكينة, فهي أيضا بلد له أهله بعاداتهم وتقاليدهم المتوارثة في شتّى الميادين الصّناعية والفلاحية. وهذه الصّناعات التّقليدية تعكس ما جلب عليه الأهالي من إتقان ودقة وصبر. فالبحارة قد تناقلوا من جيل إلى جيل طرق صيدهم التّقليدية عبر العصور بكل أمانة. ونسوق على سبيل الذّكر التّقنيات الأكثر استعمالا عند صيادي الحمامات : الصيد بالأضواء للسردينة والسكمري والصيد بالشص للجغالي والدنديق وكلب البحر
Le point de Hammamet
Les broderies de Hammamet sont devenues tellement célèbres que les
manuels de couture parlent de "point de Hammamet". Et il faut voir avec
quelle dextérité et patience les mères hammamétoises transmetrent-elles
à leurs filles cet art admirable qu'elles ont elles-mêmes hérité de
leurs parents.
Les costumes traditionnels de Hammamet depuis la Jebba Akri (couleur noire et rouge), la Jebba Matrousa, la Jebba Mouchetée, jusqu'au splendide costume de la mariée, et passant par la Kmejja, le Kadroun, ou le Koftan, ect..., sont tout simplement des oeuvres d'art.

اللّباس التّقليدي وغرزة الحمامات
إن صناعة التّطريز من الفنون العريقة جدّا بالحمامات, حتى ان نوعا من الغرز صار ينسب إليها وتذكره النشريات المختصة باسم غرزة الحمامات. إنه لفنّ رائع يتطلب براعة يدوية, وصبرا, وحدة نظر تناقلته نساء الحمامات عبر الأجيال دون انقطاع, حتى أنّك لا تجد بنتا في الحمامات لا تعرفه. وكثيرات اللّواتي برعن في هذا الفن إلى درجة الابداع والتفنّن في تطويره مسايرين دوما للموروث عن الجدّات. وقد تعدّدت وتنوّعت الأكسية ذات الطّابع التّقليدي بالحمامات نذكر منها الجبّة العكري (نصفها أسود ونصفها أحمر) والجبّة المطروزة(الموشاة بخيوطها الذهب) وغيرها من ألبسة أيام الزّفاف مثل القمجّة والقفطان والكدرو. فكلها أنماط تمثّل أرقى فنون التطريز العريق
20.12.08
Paroles Avril Lavigne "I Don't Have To Try"
I'm the one, I'm the one who knows the dance
I'm the one, I'm the one who's got the prance
I'm the one, I'm the one who wears the pants
I wear the pants
I'm the one who tells you what to do
You're the one, you're the one if I let you
I'm the one, I'm the one who wears the pants
I wear the pants
Hey you, follow me
I’ll take the lead can't you see
Don't you question me
You just do what I say
I don't care what you're saying
I don't care what you're thinking
I don't care about anything
Get ready, get ready cause I'm happening
I don't care what you're saying
I don't care what you're thinking
I don't care about anything
Get ready, get ready cause I'm on the scene
I don't have to try
To make you realize
Anything I wanna do
Anything I'm gonna do
Anything I wanna do I do
And I don't have to try
Don't you disagree
Cause you know
It's all about me
Be at my beck and call
I'm a know it all
And it's all your fault
I don't care what you're saying
I don't care what you're thinking
I don't care about anything
Get ready, get ready cause I'm happening
I don't care what you're saying
I don't care what you're thinking
I don't care about anything
Get ready, get ready cause I'm on the scene
Je N'Ai Pas Besoin D'Essayer
Je suis la seule, je suis la seule qui connaît la danse
Je suis la seule, je suis la seule qui se pavane
Je suis la seule, je suis la seule qui porte la culotte
Je porte la culotte
Je suis la seule qui te dit ce que tu dois faire
Tu es le seul, tu es le seul si je te laisse
Je suis la seule, je suis la seule qui porte la culotte
Hé tu me suis
Je montrerai l'exemple, ne peux-tu pas le voir ?
Ne me remets-tu pas en question ?
Fais simplement ce que je te dis
Je m'en fous de ce que tu dis
Je m'en fous de ce que tu penses
Je m'en fous de tout
Tiens-toi prêt, tiens-toi prêt/******* car j'arrive
Je m'en fous de ce que tu dis
Je m'en fous de ce que tu penses
Je m'en fous de tout
Tiens-toi prêt, tiens-toi prêt /******* car je suis sur la scène
Je n'ai pas besoin d'essayer
Te de faire comprendre (que)
Quoi que ce soit que je veux faire
Quoi que ce soit que je vais faire
Quoi que ce soit que je veux faire, je le fais
Et je n'ai même pas besoin d'essayer
Ne t'opposes-tu pas ?
Car tu sais
C'est à mon sujet
Sois à ma disposition
Je suis quelqu'un qui sait tout
Et tout ça c'est ta faute
Je m'en fous de ce que tu dis
Je m'en fous de ce que tu penses
Je m'en fous de tout
Tiens-toi prêt, tiens-toi prêt/******* car j'arrive
Je m'en fous de ce que tu dis
Je m'en fous de ce que tu penses
Je m'en fous de tout
Tiens-toi prêt, tiens-toi prêt/******* car je suis sur la scène
Je n'ai pas besoin d'essayer
Te de faire comprendre (que)
Quoi que ce soit que je veux faire
Quoi que ce soit que je vais faire
Quoi que ce soit que je veux faire, je le fais
Et je n'ai même pas besoin d'essayer
Je n'ai pas besoin d'essayer
Te de faire comprendre (que)
Quoi que ce soit que je veux faire
Quoi que ce soit que je vais faire
Quoi que ce soit que je veux faire, je le fais
Et je n'ai même pas besoin d'essayer
Un port punique
Nous savons que les Phéniciens ont très tôt choisi le Cap-Bon pour
maîtriser ses rivages en raison de sa position stratégique entre la
méditerranée orientale et la méditerranée occidentale, entre l'Afrique
et l'Europe, à 140 km de la Sicile. Et l'antique Pupput, à l'instar de
Klupea (Kélibia) ou de Néapolis(Nabeul), disposait d'un port actif et
le commerce maritime y était florissant. Cela est parfaitement
compréhensible compte tenu de la situation de Pupput par rapport à
Carthage d'une part et à Hadrumète d'autre part. En effet, c'est à
Pupput que la route qui se dirigeait de Carthage vers le sud touchait
pour la première fois la côte.
المرفا البوني
يتوسط الوطن القبلي حوضي البحر الأبيض المتوسّط الشرقي والغربي. لذلك إختاره الفينيقيون منذ إحتلالهم لافريقيا كموقعا إستراتيجيّا ممتازا, وسيطروا على سواحله ليسيطروا منها على كامل البحر الأبيض المتوسط بسواحله الافريقية والأوروبية. حيث لا تفصله عن جزيرة صقليّة الايطاليّة سوى 140 كلم. وعلى غرار كلوبي (قليبية) ونيابوليس (نابل), أكّدت الدّراسات أنّه كان ببوبوت القديمة مرفآ بونيّا عرف حركة تجاريّة بحريّة مزدهرة
والأمر بديهيّ إذا علمنا أنّ المدينة تتوسّط مرفأين هامين هما قرطاج وحضرموت (سوسة). كما أنّ الطريق الرابطة بين قرطاج وجنوب البلاد التونسي’ تلامس لأوّل مرة السّاحل على مستوى بوبوت
19.12.08
La vengeance des Turcs
Vers la du XVIème siècle, et plus
précisément en 1580, une garnison de soldats turcs pourchassée par les
Espagnols vint chercher refuge à Hammamet. Les hammamétois assiégés
refusèrent de leur porter secours et fermèrent les portes de la ville.
Depuis la petite tour qui surplombe Bab Essouk, ils jetèrent aux
soldats affamés une chienne sloughi, morte depuis la veille. Cette tour
s'appelle depuis ce jour borj es-Sloughi. En quittant Hammamet, les
Turcs livrèrent bataille aux Espagnols. Vainqueurs, les Turcs
retournèrent à Hammamet et prirent leur vengeance en se livrant à un
véritable massacre d'une population sans défense. C'est l'intervention
de Sidi M'hammed Jdidi qui sauva la ville et ses habitants.
انتقام الأتراك
في أواخر القرن السادس عشر وبالتحديد عام 1580, احتمى فيلق من الجنود الأتراك بالحمامات بسبب ملاحقة الاسبان لهم, فرفض أهالي الحمامات حمايتهم وأغلقوا أبواب مدينتهم وتحصنوا بها. وعندما طالت محاصرتهم من طرف الأتلااك, القوا إلى الجنود الجياع, من البرج المشرف على باب السوق كلبة سلوقيّة ميّتة منذ يومين. وهكذا لقّب هذا البرج "ببرج السلوقية". غادر الأتراك الحمامات وأعادو الكرّ على الاسبان واستبسلوا في قتالهم وكبدوهم شرّ هزيمة. واثر هذا الانتصار قفلوا راجعين إلى الحمامات وباغتوها وانتقموا من الأهالي العزّل الذّين لم يستعدّوا لهذه المعركة. ولولا تدخّل سيدي محمد الجديدي لنجدتهم لما أمكن إنقاذ البلدة وأهلها من الغزاة
18.12.08
Les habitants de Pupput
Le territoire de Pupput, situé au bord du golfe de Hammamet
s'étendait en gros depuis l'hôtel paradis au sud jusqu'à l'hôtel
Sindbad au nord. La majeure partie de la zone des ruines se
trouvant au lieu du "Souk-El-Abiadh".
Il était habité par des berbères qui vivaient essentiellement
d'agriculture, de pêche et de commerce maritime. Un grand
nombre d'objets de pêche a été en effet recueilli un peu partout
sur le site de Pupput. Par ailleurs, de nombreuses mosaïques
trouvées sur le territoire attestent de l'importance de l'activité
des ateliers de céramique à cette époque. Elles prouves aussi
l'existence d'une classe sociale aisée pouvant s'offrir des
tableaux de mosaique.
سكان الحمامات
لقد دلّت الحفريات على أنّ موضع بوبوت يمتدّ على ساحل خليج الحمامات من
مكان نزل الفردوس جنوبا إلى موقع نزل السندباد شمالا. توجد معظم الآثار التّي
وقعت المحافظة عليها وصيانتها بالمكان المعروف بسقوق الأبيض جنوب مدينة
الحمامات حاليّا
وأوّل من عمر بوبوت هم البرابرة الذّي كان يعتمد عيشهم على الفلاحة والصّيد
البحري والتّجارة. وقد تمّ بالفعل العثور على عدد كبير من معدّات الصّيد في
منطقة بوبوت. أمّا لوحات الفسيفساء التّي تمّ إكتشافها, فهي شاهد على إزدهار
صناعة الخزف في بوبوت من جهة, وعلى وجود طبقة ثريّة من إهالي المدينة
قادرة على إقتناء الفسيفساء من جهة أخرى



















